About

Mostrando entradas con la etiqueta LA BIBLIA. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta LA BIBLIA. Mostrar todas las entradas

Saldrá nueva revisión de la NIV en inglés



niv
Una nueva nueva revisión en inglés de la Nueva Versión Internacional de la Biblia será lanzada en 2011 para coincidir con el 400 aniversario de la publicación de la Versión King James. La revisión marcará la primera actualización completa de la NVI desde 1984. Su publicación también forzará la salida del mercado de la revisión de la Biblia de género neutro que molestó a los cristianos evangélicos norteamericanos cuando se publicó en 2005.
“Si queremos mantener la NVI como una Biblia que los predicadores de habla Inglesa en todo el mundo puedan entender, tenemos que escuchar y respetar el vocabulario que se utiliza hoy en día”, dijo durante la conferencia de prensa del martes en el Trinity Christian College en Palos Heights, Keith Danby, presidente mundial de «Bíblica», anteriormente conocida como la «Sociedad Bíblica Internacional».
Desde que salió la primera versión de la Nueva Versión Internacional en 1978, ésta se se ha convertido en la más popular traducción de la Biblia en la lengua inglesa en el mundo.

Chinos celebran el lanzamiento de la revisión de la Biblia completa en su idioma actualizado


Chinos celebran el lanzamiento de la revisión de la Biblia completa en su idioma actualizado


La versión revisada de la revised Chinese Union Version – CUV (versión China Unida), se presentó el lunes después de más de 27 años de trabajo intenso por un equipo internacional de académicos y expertos. La Biblia CUV ha sido aclamada como la Biblia que más leen los chinos desde su publicación en 1919.
Los cristianos chinos están de fiesta y no es para menos. Tras un periodo de más de 90 años de haber utilizado la versión de la Biblia “Chinese Union Version” [Versión de la Biblia China Unida], el pasado lunes 27 de septiembre, en una emotiva ceremonia, presentaron la primera revisión de esta obra.
Esta primera traducción se realizó en 1919 con los auspicios de la Sociedad Bíblica de Escocia. La revisión fue auspiciada por la Sociedad Bíblica Americana,la Sociedad Bíblica de Escocia y la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera.
La revised Chinese Union Version – CUV (versión China Unida) que se encuentra actualmente a disposición de los 70 millones de cristianos chinos en todo el mundo está llena de símbolos de escritura china que ya no son de uso común. Se cree que un 90% de esta población china en el mundo usa esta versión. La traducción puede ser confusa para los lectores modernos de China en más de 300.000 iglesias chinas en todo el mundo,
En la ceremonia participaron representantes de diferentes regiones del mundo tales como Asia, las Américas y Europa, así como importantes dignatarios del gobierno de la República Popular China y líderes de las iglesias en la China.
Esta revisión, que llevará por nombre, “Revised Bible Chinese Union Version”, tomó más de 27 años y fue un esfuerzo en conjunto entre las Sociedades Bíblicas de Hong Kong, Taiwan, Malaysia y Singapore.
La versión “Chinese Union Version” [Versión Biblia China Unida], publicada originalmente en 1919, es considerada como la Biblia de mayor autoridad en China. Desde que las Sociedades Bíblicas Unidas abrieron en 1987 una imprenta en china en alianza con la Fundación Amity en la ciudad de Nanying se han publicado más de 50 millones de copias en 50 diferentes tamaños y versiones, incluyendo ocho versiones en lenguas minoritarias de la China. El gobierno ha otorgado una política libre de impuestos para la Biblia y en la actualidad el precio de la Biblia es una quinta parte de cualquier otro libro de igual calidad. Las Sociedades Bíblicas Unidas subsidian el precio del papel para que la Biblia este accesible a todos los chinos.
Hoy día la población china está esparcida en todo el planeta y usan diferentes dialectos con distintos trasfondos denominacionales y tradiciones. Por esta razón las Sociedades Bíblicas invitaron a líderes cristianos de diferentes iglesias y áreas del mundo para participar como revisores de este proyecto. El propósito fue hacer una revisión que incluyera cambios mínimos, que preservara el estilo de la versión original de la Biblia, y que fuera fiel al texto en las lenguas originales conforme a los cambios de las expresiones del lenguaje chino que se habla hoy día.
Basado en estos criterios, eruditos y biblistas de Hong Kong, Taiwan, el sureste de Asia y del extranjero, junto con los consultores de traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas de China, Taiwan, Malasyia, Singapore, Filipinas, Australia y Norteamérica, se dieron a la tarea de la revisión de la Biblia en chino. El trabajo estuvo dirigido y supervisado por el Rev. Dr. Chow Lien-hwa, considerado como un experimentado biblistas experto en el idioma chino.
Aunque existen diferentes dialectos en el lenguaje chino como el cantonés y mandarín, entre otros, el idioma chino se basa en símbolos que representan imágenes visuales. Es decir, que el lenguaje escrito es el mismo para todos. La revisión de esta Biblia se espera que sea la más leída en el mundo durante las próximas generaciones ya que la población china es la más grande en el mundo.
Durante la ceremonia, representantes de las Sociedades Bíblicas de diferentes regiones presentaron en el altar, para ser dedicadas al Señor, ediciones bilingües del Nuevo Testamento que ha sido publicado en los últimos años.
La versión de chino-español, fue presentada por Melvin Rivera Velázquez, secretario de área para las Américas de las Sociedades Bíblicas Unidas, la de chino-portugués por Rudi Zimmer, Director de la Sociedad Bíblica de Brasil la de chino-alemán por Félix Breidenstein, Gerente General de la Sociedad Bíblica Alemana. La Sra. Elaine Duncan, CEO de la Sociedad Bíblica Escocesa presentó la primera edición del 1919 y Phil Towner, Decano del Instituto NIDA de la American Bible Society presentó la nueva revisión de la Biblia.
Durante el lanzamiento, Ma Yuhong, de la Administración Estatal de Asuntos Religiosos de la república Popular China, dijo a la prensa que el gobierno espera que la revisión obtenga un amplio apoyo.
“Respetamos la iniciativa de la Sociedad Bíblica de Hong Kong para hacer esta revisión, y esperamos que este proyecto reciba el apoyo de todas las comunidades chinas de todo el mundo”, dijo. “Nuestra política es respetar y fomentar la comunicación entre los grupos cristianos a través de empresas comunes, como este proyecto”.
Una edición del Nuevo Testamento revisado con Salmos y Proverbios en chino simplificado se publicará en China a finales de este año, con una tirada inicial de 5.000 ejemplares, según el reverendo Xu Xiaohong, secretario general del “Three-Self Patriotic Movement” de las Iglesias Protestantes en China.
Xu, quien sobrevivió a la Revolución Cultural, y fue bautizado en secreto poco después de la detención de la Banda de los Cuatro, dijo que la edición revisada había llegado en el momento adecuado. Cuando las personas enfrentan crecientes presiones y necesitan consuelo espiritual más que nunca. “Las generaciones del 1980 y las del 1990 sobre todo los nacidos como el único niño en la familia, no pueden tomar las presiones de la vida como las generaciones anteriores”, dijo Xu a la prensa.
La presentación de la “Revised Chinese Union Version” concluyó con las siguientes palabras de Nora Lucero, presidenta de la junta mundial de las Sociedades Bíblicas Unidas: “Hoy celebramos el lanzamiento de la ‘Revised Chinese Union Version’. Nuestra oración es que las nuevas generaciones la acepten en sus corazones así como sus padres y abuelos aceptaron la ‘Chinese Union Version’. La fraternidad de las Sociedades Bíblicas Unidas tenemos el mandato de ofrecer la Palabra de Dios que no cambia, en estos tiempos cambiantes a todos los habitantes de la tierra. Hoy, a través de la ‘Revised Chinese Union Version’ comenzamos el recorrido de la nueva generación de creyentes chinos alrededor del mundo para la gloria y honra del Señor”.

Traducen la Biblia al chino moderno


Por primera vez en más de 90 años, 70 millones de cristianos chinos tienen acceso a una traducción bíblica moderna
La American Bible Society (ABS) brinda una nueva traducción bíblica a las congregaciones cristianas de Nueva York.
Por primera vez desde 1919, los más de 70 millones de cristianos chinos alrededor del mundo tienen acceso a una traducción bíblica en un idioma que cada uno puede leer y comprender. La traducción presenta una alternativa a la antigua Versión China Unida, una traducción que contiene muchos caracteres que ya no son de uso común y puede traer confusión a los lectores chinos modernos en más de 300.000 iglesias chinas alrededor del mundo.
A partir del 12 de marzo, los eruditos que llevaron adelante la creación de la Versión China Unida Revisada (RCUV, por sus siglas en inglés) visitaron las iglesias de Nueva york para presentar a las comunidades chinas la novísima traducción de la Biblia en chino. Asimismo, las visitas se realizaron a las iglesias de san Francisco, Los Ángeles y Houston.
El presidente de la ABS, Lamar Vest, dijo al respecto: «Esta nueva traducción de la Biblia honra a todos los chinos que han pagado un alto precio y esperado tanto tiempo para tener una Biblia como esta.
Por su parte, Marco Herrera, director de los ministerios internacionales de la ABS, dijo: «Esperamos que esta nueva traducción permita que tanto China como los lectores chinos alrededor del mundo lean, con sencilla familiaridad el impactante mensaje de la Biblia.»
¿Por qué esta Biblia?
Las versiones de la Biblia en otros idiomas importantes, como por ejemplo inglés y español, son revisadas luego de no más de 20 ó 30 años a fin de mantenerlas suficientemente actualizadas en cuanto a la evolución del idioma. Hoy existen decenas de traducciones bíblicas en inglés y español, pero el pueblo chino no había tenido una actualización ampliamente aceptada por más de 90 años.
Creada por eruditos de la China continental, Hong Kong, Taiwán, Malasia, Singapur, Australia y los EE.UU., la RCUV, producida en colaboración con las Sociedades Bíblicas Unidas y la Sociedad Bíblica de Hong Kong estará disponible para el mundo chino para el tercer trimestre de 2010.
¡Gracias a Dios por ello!
Fuente: Bibles.com
La Biblia web

Cada día aumenta la demanda de Biblias en China


China. (La Biblia web/Cristianos.com) Jin, una hermana china de setenta años, no puede dejar de reír y cantar. Tuvo que esperar más de tres horas, haciendo una fila con temperaturas bajo cero, para poder entrar a su iglesia. Finalmente, y todavía con todas sus fuerzas y entusiasmo, logró entrar a su iglesia.
¿Por qué está tan contenta? Hoy, en su congregación, se entregarán Biblias gratis. Y ella obtendrá una.China 1
Al terminar la reunión, Jin se sentó en el jardín de su iglesia rural en la provincia de Henan, abrazando su Biblia y cantando con gozo.
Con una gran cantidad de chinos acercándose a Dios –alrededor de medio millón por año–, la demanda de Biblias crece ininterrumpidamente y más chinos como Jin, están esperando por su propia Biblia.
Para Jin esta es su segunda Biblia. La primera que tuvo, ya tiene más de 20 años y está bastante maltrecha debido a la lectura diaria durante todos esos años. Parte de Génesis simplemente se separó del resto de la Biblia.
Jin dice: «Leer la Biblia es como tener a Dios hablando contigo
Las Sociedades Bíblicas Unidas ayudan a subsidiar el costo de las Biblias, a fin de que puedan estar disponibles a menos de u$s 3.-, lo que permite que las personas de las áreas rurales puedan contar con una Biblia propia. Pero la demanda sigue creciendo cada año y se necesita más dinero del que se tiene para poder seguir subsidiando las Biblias.
Cada día, muchos chinos se convierten a Dios y comienzan su camino para obtener una Biblia; nunca es fácil; hay muchos otros esperando. La demanda de Biblias en China, con una población de 1.400 millones de habitantes, se incrementa día a día. Muchos creyentes en China debieron esperar por décadas para obtener su primera Biblia.
La población cristiana en China le da a la Biblia una profunda importancia. Una hermana china, de la Provincia de Nainjin dice: «Para mí la Biblia es lo más importante. Sin la Biblia no podría vivir», grafica claramente. Hay cristianos que cuando obtienen su primera Biblia no solamente la usan para su propia lectura sino que invitan a sus vecinos para leer juntos la Palabra de Dios y así predican a Cristo.
China«Los cristianos chinos aman y leen la Biblia cada día», dice el pastor de una congregación de 5.000 miembros. «Quizás se deba a que por muchos años tener una Biblia era algo casi imposible. Muchos de nosotros tuvimos que esperar años para tener nuestra primera Biblia. Entonces, cuando finalmente la obtuvimos, nuestro mayor placer es leer la Biblia. La lectura bíblica está cambiando nuestra sociedad, para la gloria de Dios.»
Esta es una clara lección para todos aquellos que hemos nacido en lugares donde conseguir una Biblia se resume simplemente a elegirla y comprarla. América Latina es un continente privilegiado en este aspecto. ¡Gracias a Dios por ello! No permitamos que esa facilidad para adquirir una Biblia nos acostumbre tanto a tener una Biblia que nos olvidemos de que tener una Biblia no es lo más importante sino leerla y obedecerla cada día. Como dice nuestra hermana china: «Leer la Biblia es como tener a Dios hablando contigo».
Fuente: La Biblia Web

Algunas curiosidades sobre la Biblia que quizás no sepas



Algunas curiosidades sobre la Biblia que quizás no sepas


Unas quizás las conozcas, otras te sorprenderán.


- El  primer nombre de mujer que Dios puso  no fue Eva, fue Sara (Génesis 17:15) porque el nombre de Eva lo puso Adán.
 
  - El  nombre más largo de la Biblia  es Maher-salal-hasbaz. Isaías 8:3 "Y me llegué a la profetisa, la cual concibió, y dio a luz un hijo. Y me dijo el Señor: Ponle por nombre Maher-salal-hasbaz."
 
  - El  libro de Esther  no menciona en ningúna parte la palabra "Dios" literalmente. Además en este libro se encuentra el versículo más grande de toda la Biblia: Esther 8.9.
 
  -  La Biblia fue escrita mucho tiempo antes de la invención del papel  y los lápices. Fue escrita sobre extensas tiras de papiro o pergamino.
 
  - Según estudios, algunos dicen que  el libro de Isaías  es la Biblia en miniatura, o el quinto Evangelio. Una curiosidad: Isaías tiene 66 capítulos, la Biblia 66 libros.
 
  -  Goliat no murió  de la pedrada que le diera el pastor David, sino por su propia espada (1º de Samuel 17:48-51).
 
  - En el libro de Jueces capítulo 8 versículo 30 dice que  Gedeón tuvo 70 hijos.
 
  -  El único personaje en la Biblia que se menciona que usó un reloj  fue el Rey Acaz (2 Reyes 20:11).
 
  -  El Antiguo Testamento prohíbe los tatuajes . En Levitico 19:28 se dice textualmente; "Y no haréis rasguños en vuestro cuerpo por un muerto, ni imprimiréis señal alguna".
 
  -  El último libro de la Biblia en escribirse  no fue Apocalipsis, sino la 3ª carta de Juan.
 
  - Según el relato de la Biblia,  Dios sólo escribió personalmente una vez,  cuando escribió los 10 mandamientos en las tablas de la Ley. En el resto de ocasiones inspiró a otros para que escribiesen por él.
 
  - Todos sabemos que David -de la tribu de Judá- era  experto en el uso de la honda  (una tira generalmente hecha de cuero) para lanzar piedras a gran velocidad. Pero lo que muchos desconocen es que en la tribu de los benjamitas había muchos zurdos y ambidextros, y eran famosos en el uso de la honda. De toda esta tribu había setecientos hombres escogidos, que tiraban una piedra con la honda a un cabello, y no erraban. (Jue. 20:15-16).
 
  - Al contrario de lo que se cree,  quien cortó el pelo a Sansón no fue Dalila  sino un hombre. Ella sólo hizo que se durmiese en sus rodillas para que se lo cortasen (Jueces 16:19).
 
  -  En Levíticos Capítulo 11  aparece el mayor número de animales mencionado en la Biblia.

Los casados son más felices que los solteros, afirma un estudio


Los casados son más felices que los solteros, afirma un estudio
•Es bueno aclarar que esta investigación no muestra una fórmula mágica, lo que demuestra es que el matrimonio puede hacer que la gente sea más feliz,
Una encuesta realizada en la Universidad de Michigan, Estados Unidos, demostró que en realidad no es “bueno que el hombre esté solo”, porque las personas casadas son más felices que los solteros.
Este estudio fue realizado por expertos en psicología y el resultado fue publicado en la revista ” Journal of Research in Personality”.

Stevie Yap, es el autor del estudio y explicó que para llegar a este resultado encuestó a las personas de la misma edad.
Los investigadores saben que durante la edad adulta, como la gente se vuelve un poco triste, pero por lo que fue percibido por el equipo para dos personas se establece una protección contra ella.
Los investigadores saben que durante la edad adulta, la gente se vuelve un poco triste, pero por lo percibido al estar casadas dos personas se establece una protección contra la tristeza.
Pero es bueno aclarar que esta investigación no muestra una fórmula mágica, lo que demuestra es que el matrimonio puede hacer que la gente sea más feliz, pero eso no es todo sino que muestra que al mismo tiempo aumenta el nivel de felicidad en comparación con las personas solteras.
Sin embargo, el estudio brinda otro dato; personas de edades similares que no se había casado experimentaban una disminución gradual en su felicidad. “No es que el matrimonio aumentara su nivel de satisfacción -señaló Yap, sino que lo mantiene, al menos, estable”. El paso siguiente será determinar por qué, afirmo.

LA FORMACIÓN DEL CANON DEL NUEVO TESTAMENTO


LA FORMACIÓN DEL CANON DEL NUEVO TESTAMENTO

Codex VaticanusUnos de los argumentos más peregrinos que usa cierta religión tradicional y mayoritaria hoy en día (el catolicismo romano) para tratar de convencer a los cristianos evangélicos de la importancia de la tradición es el presentar la supuesta contradicción del "Sola Escritura" protestante con el hecho de que precisamente el Canon del Nuevo Testamento fue aprobado en diversos Concilios de dicha religión.

Sin embargo ya desde el siglo I la historia y los propios escritos neotestamentarios nos dan indicios más que suficientes para mostrarnos que no se necesitó el concurso de ningún concilio de los romanos para ratificar o canonizar nada que no hubiese sido ya ratificado y acordado por la mayoría de las iglesias y congregaciones ortodoxas desde el comienzo mismo del cristianismo. La definición y aceptación del Canon es un proceso histórico ayudado con el concurso del Espíritu Santo actuando en las Iglesias paleocristianas.

Así Jesús y sus seguidores, como buenos judíos que fueron, poseerían una colección de escritos del Antiguo Testamento que el mismo Señor cita con profusión en los textos Evangélicos (haciendo notar aquí que nunca cita ningún libro "deuterocanónico" y que cristianos evangélicos y judíos estamos de acuerdo con los libros que lo componen sin añadir dichos textos "deuterocanónicos" al Canon del Antiguo Testamento).

Posteriormente, en su misión evangelizadora por el mundo antiguo, los Apóstoles o sus ayudantes redactaron los textos Evangelicos en letra escrita como sustitutos de sus propias palabras, así como diversas cartas pastorales tratando un sinfín de asuntos y problemas que surgían en las diversas congregaciones que iban fundando.

Los propios Apóstoles dan categoría de "Escrituras" a dichos textos en lugares como 1ª de Timoteo 5:18 donde el apóstol, Pablo cita como escritura tanto un texto del Antiguo Testamento como una cita del Evangelio:

"Pues la Escritura dice: No pondrás bozal al buey que trilla (Deuteronomio 25:4) y: Digno es el obrero de su salario (Lucas 10:7)"
...y en 2ª de Pedro 3: 15-16 donde el Apóstol Pedro nos dice de las cartas del Apóstol Pablo:

"Y tened entendido que la paciencia de nuestro Señor es para salvación; como también nuestro amado hermano Pablo, según la sabiduría que le ha sido dada, os ha escrito casi en todas sus epístolas, hablando en ellas de estas cosas; entre las cuales hay algunas difíciles de entender, las cuales los indoctos e inconstantes tuercen, como también las otras Escrituras, para su propia perdición".
Vemos pues que este apóstol al decir "como también las otras Escrituras" pone a los textos de Pablo a la misma altura que los textos del Antiguo Testamento.

Es así que las diversas iglesias del siglo I estarían muy interesadas en sustituír la deseada presencia de los apóstoles por copias de esas Cartas y Evangelios redactados por ellos o por sus ayudantes. Más aún, era preferible, frente a movimientos que ponían el acento en manifestaciones carismáticas ciertamente descontroladas como los Montanistas, o frente a herejías que sostenían sus torcidas doctrinas basandose en una supuesta "tradición apostólica" conservada por ellos, el tener algo sólido, seguro y firme como era la misma doctrina Apostólica en textos que eran copiados y conservados con celo. Así frente a una profecía o una visión fluctuante de unos carismáticos montanistas, o frente a una supuesta "tradición apostólica" de unos herejes, era preferible consultar qué es lo que dice éste o aquél apóstol, depositario de las Palabras del Mismo Jesús.

Cuando leemos los textos más antiguos del cristianismo aparte del propio Nuevo testamento, como laDidaké, la Carta de Clemente a los Corintios o las Epístolas de Ignacio a las siete iglesias, vemos que están trufadas de citas tanto del Antiguo Testamento como de las Epistolas y Evangelios que nos han llegado hasta hoy como inspiradas poniendo ambas en el mismo nivel de canonicidad.

Afirma Ireneo de Lyón en el siglo II en su libro III del tratado "Contra las Herejías" (En latín Adversus Aereses) que los herejes acusan a las Escrituras con el siguiente argumento:

"Porque dicen ellos (los herejes)  que la verdad no ha sido trasnmitida por medio de las Escrituras, sino de viva voz".
Esto es, los herejes ponían sus propias tradiciones por encima de la Escritura, o bien como sucedió conMarción, crearon su propio Canon a la medida de sus ideas. Es por este tipo de argumentos que la Iglesia primitiva tuvo mucho celo en definir desde ya el siglo I y como vemos en el II, cuál eran las escrituras que debían ser aceptadas como inspiradas y norma de fe, y cuales no.

De este modo encontramos ya en el propio Ireneo un protocanon en su libro III del citado "Adversus Aereses" diciendo:

Codex Sinaiticus 1ª Jn. 5:7-8"Pues una vez resucitado de entre los muertos los revistió con la virtud del Espíritu Santo que vino de lo alto; ellos quedaron llenos de todo y recibieron «el perfecto conocimiento». Luego partieron hasta los confines de la tierra, a fin de llevar como Buena Nueva todos los bienes que Dios nos da, y para anunciar a todos los hombres la paz del cielo; tenían todos y cada uno el Evangelio de Dios. Mateo, que predicó a los Hebreos en su propia lengua, también puso por escrito el Evangelio, cuando Pedro y Pablo evangelizaban y fundaban la Iglesia. Una vez que éstos murieron, Marcos, discípulo e intérprete de Pedro, también nos transmitió por escrito la predicación de Pedro. Igualmente Lucas, seguidor de Pablo, consignó en un libro «el Evangelio que éste predicaba». Por fin Juan, el discípulo del Señor «que se había recostado sobre su pecho», redactó el Evangelio cuando residía en Efeso".
Como vemos la iglesia primitiva ya en el siglo II definía como Evangelios los 4 que nos han llegado: Ireneo cita aquí a Mateo, Marcos, Lucas y Juan, Evangelios de los cuales su autenticidad y antiguedad ya solo los muy malintencionados o muy ignorantes dudan (al respecto, y para el lector no iniciado, recomiendo las obras al respecto del escritor, teólogo e historiador evangélico César Vidal) y no solo eso, el propio Ireneo rechaza a los que solo usan uno de ellos como por ejemplo los Ebionitas, que solo usaban Mateo y en su primera redacción en hebreo (posiblemente el famoso y misterioso "Evangelio de los Hebreos").

Las iglesias primitivas usaron como criterios de canonicidad los siguientes elementos:

1º Antiguedad: Los escritos debian haber sido escritos en tiempos cercanos a la época de Jesús y sus Apóstoles.
2º Apostólico: Los escritos deban haber sido escritos por un Apóstol (por ejemplo Pablo) o un compañero de los apóstoles (Por ejemplo Lucas, Marcos).
3º Católico: La palabra griega quiere decir "Universal", y se refiere aquí a que debía ser un texto de uso generalizado (universalmente aceptado) entre las iglesias.
4º Ortodoxo: El libro debía estar en armonía con el resto de textos Neotestamentarios.

A todo esto yo añado el obrar del Espíritu Santo en la Iglesia.

Es necesario decir así que no todos los textos que hoy tomamos como inspirados fueron aceptados inmediatamente por las diversas iglesias. Pensemos en las distancias y los medios de comunicación en el Imperio Romano. Una carta que era conocida en un extremo del mundo y leída durante decenios como de un apóstol, no era siquiera conocida por los cristianos e iglesias del otro lado del mediterraneo, que antes de tomarla como inspirada usaban de una gran prudencia. Por ello las listas de libros canónicos de los primeros siglos se escriben con grandísimas dosis de cuidado y tras no pocas discusiones.

El Canon Muratori:

La lista de textos canónicos más antigua que se conoce es de un autor anónimo y fue rescatada como un fragmento de papiro de una Biblioteca de Milán en 1740 por un estudioso llamado Ludovico Antonio Muratori. Se trata de una copia del siglo VIII en un latín malísimo de un texto original griego, que posiblemente data (y en esto hay discusión desde ya la época del sabio Muratori) del siglo II. La lista de libros que menciona es:

Los cuatro Evangelios
Hechos de los Apóstoles
Epístolas de Pablo (rechazando la apócrifa a los "Laodicenses")
Judas
Las dos cartas de Juan (no menciona cuales de las tres que nos han llegado).
Sabiduría de Salomón (que después sería descartado)
Apocalipsis de Juan
Apocalispsis de Pedro (Aquí menciona que este libro es rechazado en alguna de las iglesias -luego no cumple el precepto de universalidad- y después sería descartado)
El Pastor de Hermas (Como de lectura recomendada pero no inspirado al no cumplir el precepto de antiguedad).

Vemos pues que de los 27 libros del Nuevo Testamento solo deja fuera Hebreos (que por ejemplo sí es citado por Tertuliano en este mismo siglo II), Santiago, las dos epístolas de Pedro y una de las 3 epístolas de Juan. Como decimos esto probablemente fuera debido a que en la zona del Imperio donde se escribió la citada lista (probablemente Roma) no habían llegado o no se conocían aún esas cartas que si eran aceptadas por iglesias de otras regiones del Imperio.

El Canon en Tertuliano (s. III):

Los escritos de este gran escritor y teólogo de finales del s.II y principios del s.III (no admitido por Roma como "Santo" al haberse pasado al Montanismo) sí citan como Escrituras además de las ya citadas como hemos dicho arriba Hebreos (de quien dice que Bernabé fue el autor), 1ª de Pedro, 1ª de Juan, Judas y Apocalipsis.

El Canon en Eusebio (s.IV)

Al comienzo del s. IV había práctica unanimidad sobre qué libros debían ser aceptados como inspirados y de uso en las iglesias. Así no había ya problemas sobre los 4 Evangelios, Hechos, las 13 epístolas Paulinas, 1ª de Pedro y 1ª de Juan. Sobre las epístolas llamadas "Católicas" o "Universales" tampoco había muchos problemas; pero donde sí los hubo fue en la aceptación de Hebreos y el Apocalipsis de Juan.

Eusebio de Caserea declara en su Historia Eclesiástica que hay 4 categorías de libros:

1ª Libros "Reconocidos": Los 4 Evangelios. Hechos de los Apóstoles. Las 13 cartas de Pablo a la que él añade Hebreos que considera obra de Pablo. 1ª de Juan. 1ª de Pedro y como él mismo afirma "si en verdad parece correcto" el Apocalispsis de Juan, sobre el que afirma hay dudas en algunas iglesias.
2ª Libros "Disputados": Aquí introduce los que son aceptados como inspirados y canónicos por unos en unas regiones del Imperio y no por otros en otras regiones del imperio siempre dentro de las iglesias ortodoxas y apostólicas: Santiago. Judas. 2ª de Pedro y 2ª y 3ª de Juan.
3ª Libros "Espurios": Aquí introduce libros que se consideran no inspirados aunque pueden ser ortodoxos en su doctrina: Hechos de Pablo. El Pastor de Hermas. Apocalipsis de Pedro. Cartas de Bernabé. Didaché y el Evangelio de los Hebreos. Curiosamente vuelve a introducir aquí otra vez el Apocalipsis de Juan, que también ha metido entre los "disputados".
4ª Libros "Heréticos": Que él considera por la tradición y el uso entre las iglesias como no dignos de atención y alejados del uso apostólico, y que son falsificaciones heréticas: Evangelio de Pedro. Evangelio de Tomás. Evangelio de Matías. Hechos de Andrés y Hechos de Juan.

El Canon a finales del siglo IV

Tras muchas décadas de debates entre las diferentes iglesias y congregaciones paleocristianas, no será hasta el 367d.C. cuando Atanasio, obispo de Alejandría, escriba una carta donde menciona los 27 libros que hoy componen el Nuevo Testamento como definitivamente canónicos. En su carta cita los libros del Antiguo Testamento tal y como hoy componen el Canon Judío y Protestante. Y como hizo Lutero más de 1.000 años después, los "deuterocanónicos" los recomienda como literatura "devota" pero "no como autoridades canónicas". Inmediatamente refiere la lista de los 27 libros del Nuevo Testamento indicando que los tales son los "únicos donde las enseñanzas divinas son proclamadas. No añadáis ninguno a éstos; no prescindáis de ninguno".

Debemos decir pese a esto que durante un tiempo hubo iglesias netamente ortodoxas en doctrina que consideraron aún 2ª de Pedro como una falsificación y que siguieron considerando como apostólicas laCarta de Bernabé o "El Pastor de Hermas", u otras como las Cartas de Clemente y rechazando algunas aceptadas por otras iglesias como la ya mentada 2ª de Pedro o 2ª y 3ª de Juan.

Insisto en el hecho de la inmensidad del Imperio Romano y la rápida extensión del cristianismo, que hizo que unas cartas o libros que se conocían por ejemplo en la zona dominada por el Latín (Roma, Hispania, etc.) no se conociesen por ejemplo entre las congregaciones del norte de África. O que el estilo del griego usado en 1ª de Pedro fuese tan diferente al de 2ª de Pedro lo que llevó a confusión a algunas iglesias sin pensar en la posibilidad de dos secretarios del Apóstol Pedro escribiendo a sus órdenes en dos zonas del Imperio, en dos momentos diferentes, con estilos diferentes (imaginemos a un mismo apostol hoy en día pidiendo que le escriba una carta en español primero un argentino en Argentina y años después otra carta a un vasco en España: Los estilos resultantes serían tan diferentes que podrían hacer dudar a un catedrático de la lengua española un siglo después de que ambas fuesen del mismo apóstol).

Aún hoy en día iglesias como la Etíope añaden al Canon de 27 libros otros como la 1ª cartas de Clemente y la Didascalia.

Biblia
Lo que sí podemos decir sin riesgo alguno a equivocarnos, es que el Canon del Nuevo Testamento no es resultado de ninguna proclamación oficial o de ningún concilio romano de siglos posteriores, sino el resultado de un amplio consenso, inspirado por el Espíritu Santo en la Iglesia, a lo largo de los 4 primeros siglos de la era cristiana entre las diversas congregaciones que componían la cristiandad, y que pretender usar este proceso como prueba de la infabilidad de los concilios romanos es un argumento muy peregrino.

Dios te bendiga,
Autor JPV. © cristianismo-primitivo.org/.net/.com. Todos los Derechos Reservados

Rollos Digitales del Mar Muerto recibe más un millón de visitas en sólo una semana




El país que muestra el mayor interés en el sitio web son los Estados Unidos, con 400.000 visitantes. Seguido de Japón con 58.000 visitantes. Canadá con 48.000, seguido por los Países Bajos, Croacia, Gran Bretaña y Brasil, cerca de 35.000 visitantes cada uno.

Más de un millón de personas han visitado en Internet los famosos Rojos Digitales del Mar Muerto de hace 2000 años que fueron subidos a la Web recientemente gracias a un proyecto lanzado por el Museo Nacional de Israel y Google.
Según el periódico en inglés Haa Retz, que casi todos los países del mundo han visitado : dss.collections.
imj.org.il incluyendo Irak, Irán, Pakistán y Siria.
El museo había previsto un amplio interés en la página web, pero se ha superado las expectativas. El lunes pasado, cuando el sitio web fue lanzado, y el domingo por la mañana, Google registró 1.042.104 visitantes al sitio, que no sólo ofrece la oportunidad de ver imágenes detalladas de los rollos de cinco años, sino que cuenta con una traducción al inglés.
Los rollos fueron fotografiados en la bóveda del museo, donde se guardan utilizando una cámara especial con un flash que no le causa daño durante el proceso de la fotografía.
El país que muestra el mayor interés en el sitio web son los Estados Unidos, con 400.000 visitantes. Seguido de Japón con 58.000 visitantes. Canadá con 48.000, seguido por los Países Bajos, Croacia, Gran Bretaña y Brasil, cerca de 35.000 visitantes cada uno.
Otra buena noticia es que los visitantes de casi todos los estados árabes y musulmanes del mundo han visto el sitio, incluyendo varios cientos cada uno de Arabia Saudita, Egipto y Turquía. El sitio también ha recibido visitas de Irán, Afganistán e Irak.
Los visitantes, pueden buscar en los rollos fragmentos y enviarlos por correo electrónico o publicarlos en redes sociales como Facebook. En el futuro, el sitio web ofrecerá una traducción al idioma chino.

En Jersey correos se niega a entregar la biblia en CD por ser "ofensiva"


correoBritanico2011-09Los trabajadores de correos de la isla de Jersey del Reino Unido se negaron a entregar un CD que contenía la Biblia pues asumieron que el "material ofensivo".

En un proyecto dedicado a conmemorar los 400 años de la Biblia King James, varias iglesias se unieron para producir un CD con del Evangelio de San Marcos.

Estos CD iban a ser entregados a todas las casas en la isla de Jersey, pero los líderes de las iglesias se quedaron atónitos cuando se les notificó que Correos no se ocuparía de entregar los 45.000 CDs.

Según informa el Reverendo Liz Hunter del Centro Metodista  St. Helier al Daily Mail: "Al principio parecía que correos en Jersey estaban dispuestos a la entrega.  Pero al cabo de un par de semanas una persona del departamento de marketing de correo nos llamó por teléfono para decirnos que no podrían realizar la entrega argumentando que el material podría ser considerado ofensivo.

"Nos indicaron que eran directrices sobre el material que se entrega masivamente en la isla y que las grabaciones religiosas podrían ofender a la gente”.

A pesar de ello las iglesias de la isla siguieron adelante con el proyecto y según el mismo Hunter ha dicho “el impacto de la noticia ha tenido pocas consecuencias pues hemos cambiado de paradigma y puesto en marcha otro plan de manera que cada casa tenga el CD”.

"Ahora confiamos en voluntarios que llevarán el CD a las casas particulares por lo que probablemente se llevará la mayor parte de septiembre.

El correos de Jersey se ha disculpado por el incidente, diciendo que el personal había malinterpretado las directrices.

El presidente ejecutivo de Correos Keen, Kevin, dijo que:  "Esta decisión se tomó basados en nuestros términos y condiciones que establecen que tenemos el derecho a rechazar la distribución de algo que pueda ser tipificado como material promocional que pudiera resultar ofensivo ".

Siguió diciendo que «Está claro que esto fue interpretado de manera equivocada.  He hablado con la persona que asumió esta interpretación y he escrito a todos mis trabajadores que me consulten si existe un caso similiar en el futuro. "

A pesar de las disculpas de correos, los CDs están siendo entregados por los voluntarios.

Ejecutivo de Xerox cree que respuesta a crisis de empleo se encuentra en la Biblia





Vice-presidente de operaciones de clientes de la corporación Xerox, Gary Blackard, aboga por la Biblia como la mejor guía disponible para los empleados y dueños de negocios. El Nuevo libro describe las estrategias para integrar la fe cristiana en el lugar de trabajo
En una época cuando los trabajos son escasos, el Vice-presidente de operaciones de clientes de la corporación Xerox, Gary Blackard, acaba de publicar un libro que aboga por la Biblia como la mejor guía disponible para los empleados y dueños de negocios para sobrevivir y prosperar en un mercado de trabajo competitivo.
“El Derecho de la Relevancia en el lugar de trabajo: El uso de la Biblia para el impacto de su empleo” (“Entitled Relevance in the Workplace: Using the Bible to impact your job ), es el título del libro que cubre muchas áreas relacionadas con el éxito empresarial y el empleo, usando la Biblia como la fuente principal.

Como ejecutivo en Xerox, Blackard, tiene más de 20 años de experiencia trabajando con compañías como Fortune 100. Él es fundador de Eagle Liderazgo Peak, una organización sin fines de lucro dedicada a ayudar a los líderes de negocios en los EE.UU. y en el extranjero, con el objetivo de integrar la fe en su lugar de trabajo.
“Esto no es un libro sólo para los líderes”, dice Blackard. “Este es un libro que ayudará a cualquier persona que contrata a empleados y que les enseña a ser mejores en sus puestos de trabajo y también a enseñarles a utilizar los principios de la Biblia en todas las interacciones cotidianas y la toma de decisiones”.
“Cuando los dueños de negocios aplican los principios bíblicos en sus negocios tendrán una mayor oportunidad de crecimiento”, dice Blackard.
“Relevancia en el lugar de trabajo” abarca diversos temas, incluyendo la forma de un mejor desempeño en el trabajo con disciplinas espirituales, la forma de incorporar la Biblia en los roles de liderazgo. Blackard lo llama principios CE6, que se relacionan con la experiencia del cliente.
Blackard, resalta que la Biblia puede ayudar a ser más creativos en sus puestos de trabajo, así como sentar las bases para el desarrollo estratégico de la dirección general de la empresa. Blackard utiliza una gran cantidad de citas bíblicas para respaldar su tesis, y cada capítulo termina con preguntas de discusión.
Blackard será un invitado especial por el Distrito Hombres de las Asamblea de de Dios en Baltimore y Nueva York en octubre, también se habla de otra Conferencia Mundial de Call2All en el sur de California en noviembre.
“Yo he visto cosas extraordinarias ocurren cuando los cristianos aprenden a aplicar su fe en el mercado”.
“Relevancia en el lugar de trabajo”, está disponible en formato impreso y libro electrónico a través de Amazon y Barnes & Noble. Para más información, visite www.EaglePeak.org

Israel y Google publican en Internet manuscritos bíblicos del Mar Muerto de hace 2000 años

Lo mejor es que los estudiosos tendrán el alcance a estos manuscritos, y también a los que tengan curiosidad no solo podrán verlos sino leer el manuscrito en su propio idioma porque cualquier versículo que les interese podrá traducirlo y disfrutarlo en su propia lengua.
Los famosos manuscritos bíblicos del Mar Muerto de hace 2000 años fueron subidos a Internet ayer en Internet por primera vez, en un proyecto lanzado por el Museo Nacional de Israel y Google, publica la agencia AP.
Los cinco manuscritos del Mar Muerto fueron escritos y décadas después de que fueron encontrados en cuevas en el desierto, ahora los originales manuscritos son conservados en cajas de seguridad en un edificio en Jerusalén construido especialmente para albergar los rollos.
El acceso exige al menos tres diferentes tipos de llaves, una tarjeta magnética y un código secreto.
Los cinco manuscritos están entre los adquiridos por investigadores israelíes entre 1947 y 1967 por parte de casas de antigüedades, luego de que fueron encontrados por pastores beduinos en el desierto de Judea.
Los rollos, considerados por muchos como el mayor descubrimiento arqueológico del siglo XX, se piensa que fueron escritos o recolectados por una secta judía ascética que huyó de Jerusalén al desierto hace 2000 años y se establecieron en Qumrán, en los asentamientos del Mar Muerto.
Los cientos de manuscritos que sobrevivieron, parcialmente o completos, en cuevas cerca del sitio, han iluminado el desarrollo de la biblia hebrea y los orígenes del cristianismo.
Este logro de poner a la disposición los manuscritos en línea fue un amplio intento por parte de quienes conservan los celebrados rollos de papel que alguna vez fueron criticados por permitir que fueran monopolizados por pequeños círculos de académicos para ponerlos al alcance de cualquiera con una computadora.
Los manuscritos del Mar Muerto, incluyen el bíblico libro de Isaías, el manuscrito conocido como el rollo del templo y tres más. Quienes paseen por internet pueden buscar las imágenes en alta resolución de los manuscritos para ver pasajes específicos.
Lo mejor es que los estudios tendrán el alcance a estos manuscritos, y también a los que tengan curiosidad no solo podrán verlos sino leer el manuscrito en su propio idioma porque cualquier versículo que les interese podrá traducirlo y disfrutarlo en su propia lengua.

Programa de computación arroja luz sobre autores de la Biblia



JERUSALEN (AP) — Un programa de computación desarrollado por un equipo israelí ofrece nuevas pistas sobre lo que los investigadores creen son los diferentes autores de la Biblia.
El nuevo programa analiza el estilo y la elección de palabras para distinguir partes de un mismo texto escrito por diferentes autores y cuando se aplicó a la Biblia encontró distintas voces.
El método, parte de una serie de estudios sobre inteligencia artificial conocido como atribución autoral, tiene un rango de aplicaciones potenciales, desde la colaboración con la Policía hasta el desarrollo de nuevos programas de computación para escritores, pero la Biblia presentó un desafío apasionante para sus creadores.
Para millones de judíos y cristianos, Dios es el autor del texto nuclear de la Biblia hebrea, la Torá, también conocida como Pentateuco o los Cinco Libros de Moisés, pero desde el advenimiento de los estudios bíblicos modernos, los investigadores académicos consideran que el texto fue escrito por diferentes autores.
La obra de esos autores puede ser identificada por programas ideológicos distintivos y distintos estilos lingüísticos como también los nombres que utilizan para denominar a Dios, agregaron los investigadores.

Actualmente, los expertos dividen el texto en dos vertientes
. Una se atribuye a una persona o un grupo conocido como el autor “sacerdotal”, por sus aparentes conexiones con los sacerdotes del templo en Jerusalén. El resto es “no sacerdotal”.
“Hemos podido recapitular varios siglos de minuciosa labor manual con nuestro método automatizado”
Cuando el nuevo programa se aplicó al Pentateuco halló la misma división, separando las dos vertientes.
Coincidió con la división académica tradicional en un 90%, recreando en minutos la obra de años de numerosos estudiosos, dijo el profesor de ciencias de la computación que dirigió el equipo de investigación, Moshe Koppel, de la Universidad Bar Ilan cerca de Tel Aviv.
“Hemos podido recapitular varios siglos de minuciosa labor manual con nuestro método automatizado”, anunció el equipo israelí en un informe presentado la semana pasada en Portland, Oregón, en la conferencia anual de la Asociación de Lingüística Computacional.
El equipo incluye un estudiante avanzado de ciencias de la computación, Navot Akiva; el científico en computación Nachum Derzhowitz, de la Universidad de Tel Aviv y su hijo Idan Dershowitz, experto bíblico en la Universidad Hebrea de Jerusalén.
Los pasajes en los que el programa no coincidió con la tradición académica podrían resultar interesantes. El primer capítulo del Génesis, por ejemplo, se considera escrito por el autor “sacerdotal”, pero el programa indica que no es así.

La Biblia sigue siendo el ‘Best Seller’ de todos los tiempos.



New York, USA - Millones de libros al año se editan en el mundo, millones. Tradicionalmente a las ediciones que logran un gran éxito de ventas se les conoce con un término anglosajón conocido como Best Seller.

El uso de este término para una obra, ya sea un libro, un DVD o un disco de música no quiere decir exactamente que sea de calidad o que tenga un valor artístico, simplemente que se ha vendido mas que todos. Pero… ¿Cuáles son los más grandes Best Sellers de todos los tiempos?

Bueno, el primer libro no es tan difícil de identificar, ya que fue el primer texto que también se plasmó en el invento de Gutenberg: “La Biblia”. Sí, el texto sagrado para los cristianos ha logrado sacar entre 2.5 y 6 billones de ejemplares a lo largo de su existencia. Fue escrito entre los años 70 y 105 después de Cristo.

El segundo libro que más se ha vendido en la historia es, por lógica lo citan algunas fuentes por el número de habitantes en China, “El libro Rojo” de Mao Tse-tung, máximo dirigente del Partido Comunista de ese país. En este texto se narra toda la ideología comunista que impuso en su momento. La edición fue publicada por primera vez en 1964 y se cree que de 800 millones a 6.5 billones de copias han sido distribuidas.

La separación entre el tercer libro más vendido y el de Mao es abismal 400 millones de copias. Este texto también es chino, se trata de “El diccionario Xinhua”, el cual fue publicado en 1957 y que explica los caracteres de la escritura china.

Los siguientes dos libros son del propio Mao Tse-tung. El primero, también con 400 millones de copias vendidas es el “Poemario de Mao”, que fue publicado también en la segunda mitad del siglo XX, en 1966; el siguiente son los “Artículos selectos de Mao”, que ha distribuido aproximadamente 252.5 millones de copias.

Otro texto que aparece dentro de los más leídos es “El Corán”, el libro sagrado de los musulmanes. Este maravilloso texto ha logrado vender más de 200 millones de copias. Su autor es considerado Mahoma, pero se dice que fue dictado por Alah al arcángel Gabriel y transmitido a Mahoma.

El siguiente libro es “Historia de dos ciudades” del autor inglés Charles Dickens, el cual ha vendido un aproximado también de 200 millones de copias. Otro inglés Robert Baden-Powell publicó en 1908 “Scouting for boys” (Escultismo para muchachos), libro que fue el pionero del movimiento mundial. Este libro ha logrado vender 150 millones de copias.

Entre 1954 y 1955 J.R.R. Tolkien logró publicar el conocido libro “El señor de los anillos”, famosa hoy en día por la secuela fílmica. El fallecido autor inglés ha logrado vender también 150 millones de ejemplares aproximadamente.

Así la lista es inmensa. Un dato curioso: el libro más vendido en español no es “El Quijote”, es “Santa Evita” de Tomás Eloy Martínez, escritor y periodista argentino.

Con información de Noveltracker, The New York Times y Booksalley

Con la tecnología de Blogger.

Sample

Followers

Vistas de página en total

Mostrando entradas con la etiqueta LA BIBLIA. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta LA BIBLIA. Mostrar todas las entradas

Saldrá nueva revisión de la NIV en inglés



niv
Una nueva nueva revisión en inglés de la Nueva Versión Internacional de la Biblia será lanzada en 2011 para coincidir con el 400 aniversario de la publicación de la Versión King James. La revisión marcará la primera actualización completa de la NVI desde 1984. Su publicación también forzará la salida del mercado de la revisión de la Biblia de género neutro que molestó a los cristianos evangélicos norteamericanos cuando se publicó en 2005.
“Si queremos mantener la NVI como una Biblia que los predicadores de habla Inglesa en todo el mundo puedan entender, tenemos que escuchar y respetar el vocabulario que se utiliza hoy en día”, dijo durante la conferencia de prensa del martes en el Trinity Christian College en Palos Heights, Keith Danby, presidente mundial de «Bíblica», anteriormente conocida como la «Sociedad Bíblica Internacional».
Desde que salió la primera versión de la Nueva Versión Internacional en 1978, ésta se se ha convertido en la más popular traducción de la Biblia en la lengua inglesa en el mundo.

Chinos celebran el lanzamiento de la revisión de la Biblia completa en su idioma actualizado


Chinos celebran el lanzamiento de la revisión de la Biblia completa en su idioma actualizado


La versión revisada de la revised Chinese Union Version – CUV (versión China Unida), se presentó el lunes después de más de 27 años de trabajo intenso por un equipo internacional de académicos y expertos. La Biblia CUV ha sido aclamada como la Biblia que más leen los chinos desde su publicación en 1919.
Los cristianos chinos están de fiesta y no es para menos. Tras un periodo de más de 90 años de haber utilizado la versión de la Biblia “Chinese Union Version” [Versión de la Biblia China Unida], el pasado lunes 27 de septiembre, en una emotiva ceremonia, presentaron la primera revisión de esta obra.
Esta primera traducción se realizó en 1919 con los auspicios de la Sociedad Bíblica de Escocia. La revisión fue auspiciada por la Sociedad Bíblica Americana,la Sociedad Bíblica de Escocia y la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera.
La revised Chinese Union Version – CUV (versión China Unida) que se encuentra actualmente a disposición de los 70 millones de cristianos chinos en todo el mundo está llena de símbolos de escritura china que ya no son de uso común. Se cree que un 90% de esta población china en el mundo usa esta versión. La traducción puede ser confusa para los lectores modernos de China en más de 300.000 iglesias chinas en todo el mundo,
En la ceremonia participaron representantes de diferentes regiones del mundo tales como Asia, las Américas y Europa, así como importantes dignatarios del gobierno de la República Popular China y líderes de las iglesias en la China.
Esta revisión, que llevará por nombre, “Revised Bible Chinese Union Version”, tomó más de 27 años y fue un esfuerzo en conjunto entre las Sociedades Bíblicas de Hong Kong, Taiwan, Malaysia y Singapore.
La versión “Chinese Union Version” [Versión Biblia China Unida], publicada originalmente en 1919, es considerada como la Biblia de mayor autoridad en China. Desde que las Sociedades Bíblicas Unidas abrieron en 1987 una imprenta en china en alianza con la Fundación Amity en la ciudad de Nanying se han publicado más de 50 millones de copias en 50 diferentes tamaños y versiones, incluyendo ocho versiones en lenguas minoritarias de la China. El gobierno ha otorgado una política libre de impuestos para la Biblia y en la actualidad el precio de la Biblia es una quinta parte de cualquier otro libro de igual calidad. Las Sociedades Bíblicas Unidas subsidian el precio del papel para que la Biblia este accesible a todos los chinos.
Hoy día la población china está esparcida en todo el planeta y usan diferentes dialectos con distintos trasfondos denominacionales y tradiciones. Por esta razón las Sociedades Bíblicas invitaron a líderes cristianos de diferentes iglesias y áreas del mundo para participar como revisores de este proyecto. El propósito fue hacer una revisión que incluyera cambios mínimos, que preservara el estilo de la versión original de la Biblia, y que fuera fiel al texto en las lenguas originales conforme a los cambios de las expresiones del lenguaje chino que se habla hoy día.
Basado en estos criterios, eruditos y biblistas de Hong Kong, Taiwan, el sureste de Asia y del extranjero, junto con los consultores de traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas de China, Taiwan, Malasyia, Singapore, Filipinas, Australia y Norteamérica, se dieron a la tarea de la revisión de la Biblia en chino. El trabajo estuvo dirigido y supervisado por el Rev. Dr. Chow Lien-hwa, considerado como un experimentado biblistas experto en el idioma chino.
Aunque existen diferentes dialectos en el lenguaje chino como el cantonés y mandarín, entre otros, el idioma chino se basa en símbolos que representan imágenes visuales. Es decir, que el lenguaje escrito es el mismo para todos. La revisión de esta Biblia se espera que sea la más leída en el mundo durante las próximas generaciones ya que la población china es la más grande en el mundo.
Durante la ceremonia, representantes de las Sociedades Bíblicas de diferentes regiones presentaron en el altar, para ser dedicadas al Señor, ediciones bilingües del Nuevo Testamento que ha sido publicado en los últimos años.
La versión de chino-español, fue presentada por Melvin Rivera Velázquez, secretario de área para las Américas de las Sociedades Bíblicas Unidas, la de chino-portugués por Rudi Zimmer, Director de la Sociedad Bíblica de Brasil la de chino-alemán por Félix Breidenstein, Gerente General de la Sociedad Bíblica Alemana. La Sra. Elaine Duncan, CEO de la Sociedad Bíblica Escocesa presentó la primera edición del 1919 y Phil Towner, Decano del Instituto NIDA de la American Bible Society presentó la nueva revisión de la Biblia.
Durante el lanzamiento, Ma Yuhong, de la Administración Estatal de Asuntos Religiosos de la república Popular China, dijo a la prensa que el gobierno espera que la revisión obtenga un amplio apoyo.
“Respetamos la iniciativa de la Sociedad Bíblica de Hong Kong para hacer esta revisión, y esperamos que este proyecto reciba el apoyo de todas las comunidades chinas de todo el mundo”, dijo. “Nuestra política es respetar y fomentar la comunicación entre los grupos cristianos a través de empresas comunes, como este proyecto”.
Una edición del Nuevo Testamento revisado con Salmos y Proverbios en chino simplificado se publicará en China a finales de este año, con una tirada inicial de 5.000 ejemplares, según el reverendo Xu Xiaohong, secretario general del “Three-Self Patriotic Movement” de las Iglesias Protestantes en China.
Xu, quien sobrevivió a la Revolución Cultural, y fue bautizado en secreto poco después de la detención de la Banda de los Cuatro, dijo que la edición revisada había llegado en el momento adecuado. Cuando las personas enfrentan crecientes presiones y necesitan consuelo espiritual más que nunca. “Las generaciones del 1980 y las del 1990 sobre todo los nacidos como el único niño en la familia, no pueden tomar las presiones de la vida como las generaciones anteriores”, dijo Xu a la prensa.
La presentación de la “Revised Chinese Union Version” concluyó con las siguientes palabras de Nora Lucero, presidenta de la junta mundial de las Sociedades Bíblicas Unidas: “Hoy celebramos el lanzamiento de la ‘Revised Chinese Union Version’. Nuestra oración es que las nuevas generaciones la acepten en sus corazones así como sus padres y abuelos aceptaron la ‘Chinese Union Version’. La fraternidad de las Sociedades Bíblicas Unidas tenemos el mandato de ofrecer la Palabra de Dios que no cambia, en estos tiempos cambiantes a todos los habitantes de la tierra. Hoy, a través de la ‘Revised Chinese Union Version’ comenzamos el recorrido de la nueva generación de creyentes chinos alrededor del mundo para la gloria y honra del Señor”.

Traducen la Biblia al chino moderno


Por primera vez en más de 90 años, 70 millones de cristianos chinos tienen acceso a una traducción bíblica moderna
La American Bible Society (ABS) brinda una nueva traducción bíblica a las congregaciones cristianas de Nueva York.
Por primera vez desde 1919, los más de 70 millones de cristianos chinos alrededor del mundo tienen acceso a una traducción bíblica en un idioma que cada uno puede leer y comprender. La traducción presenta una alternativa a la antigua Versión China Unida, una traducción que contiene muchos caracteres que ya no son de uso común y puede traer confusión a los lectores chinos modernos en más de 300.000 iglesias chinas alrededor del mundo.
A partir del 12 de marzo, los eruditos que llevaron adelante la creación de la Versión China Unida Revisada (RCUV, por sus siglas en inglés) visitaron las iglesias de Nueva york para presentar a las comunidades chinas la novísima traducción de la Biblia en chino. Asimismo, las visitas se realizaron a las iglesias de san Francisco, Los Ángeles y Houston.
El presidente de la ABS, Lamar Vest, dijo al respecto: «Esta nueva traducción de la Biblia honra a todos los chinos que han pagado un alto precio y esperado tanto tiempo para tener una Biblia como esta.
Por su parte, Marco Herrera, director de los ministerios internacionales de la ABS, dijo: «Esperamos que esta nueva traducción permita que tanto China como los lectores chinos alrededor del mundo lean, con sencilla familiaridad el impactante mensaje de la Biblia.»
¿Por qué esta Biblia?
Las versiones de la Biblia en otros idiomas importantes, como por ejemplo inglés y español, son revisadas luego de no más de 20 ó 30 años a fin de mantenerlas suficientemente actualizadas en cuanto a la evolución del idioma. Hoy existen decenas de traducciones bíblicas en inglés y español, pero el pueblo chino no había tenido una actualización ampliamente aceptada por más de 90 años.
Creada por eruditos de la China continental, Hong Kong, Taiwán, Malasia, Singapur, Australia y los EE.UU., la RCUV, producida en colaboración con las Sociedades Bíblicas Unidas y la Sociedad Bíblica de Hong Kong estará disponible para el mundo chino para el tercer trimestre de 2010.
¡Gracias a Dios por ello!
Fuente: Bibles.com
La Biblia web

Cada día aumenta la demanda de Biblias en China


China. (La Biblia web/Cristianos.com) Jin, una hermana china de setenta años, no puede dejar de reír y cantar. Tuvo que esperar más de tres horas, haciendo una fila con temperaturas bajo cero, para poder entrar a su iglesia. Finalmente, y todavía con todas sus fuerzas y entusiasmo, logró entrar a su iglesia.
¿Por qué está tan contenta? Hoy, en su congregación, se entregarán Biblias gratis. Y ella obtendrá una.China 1
Al terminar la reunión, Jin se sentó en el jardín de su iglesia rural en la provincia de Henan, abrazando su Biblia y cantando con gozo.
Con una gran cantidad de chinos acercándose a Dios –alrededor de medio millón por año–, la demanda de Biblias crece ininterrumpidamente y más chinos como Jin, están esperando por su propia Biblia.
Para Jin esta es su segunda Biblia. La primera que tuvo, ya tiene más de 20 años y está bastante maltrecha debido a la lectura diaria durante todos esos años. Parte de Génesis simplemente se separó del resto de la Biblia.
Jin dice: «Leer la Biblia es como tener a Dios hablando contigo
Las Sociedades Bíblicas Unidas ayudan a subsidiar el costo de las Biblias, a fin de que puedan estar disponibles a menos de u$s 3.-, lo que permite que las personas de las áreas rurales puedan contar con una Biblia propia. Pero la demanda sigue creciendo cada año y se necesita más dinero del que se tiene para poder seguir subsidiando las Biblias.
Cada día, muchos chinos se convierten a Dios y comienzan su camino para obtener una Biblia; nunca es fácil; hay muchos otros esperando. La demanda de Biblias en China, con una población de 1.400 millones de habitantes, se incrementa día a día. Muchos creyentes en China debieron esperar por décadas para obtener su primera Biblia.
La población cristiana en China le da a la Biblia una profunda importancia. Una hermana china, de la Provincia de Nainjin dice: «Para mí la Biblia es lo más importante. Sin la Biblia no podría vivir», grafica claramente. Hay cristianos que cuando obtienen su primera Biblia no solamente la usan para su propia lectura sino que invitan a sus vecinos para leer juntos la Palabra de Dios y así predican a Cristo.
China«Los cristianos chinos aman y leen la Biblia cada día», dice el pastor de una congregación de 5.000 miembros. «Quizás se deba a que por muchos años tener una Biblia era algo casi imposible. Muchos de nosotros tuvimos que esperar años para tener nuestra primera Biblia. Entonces, cuando finalmente la obtuvimos, nuestro mayor placer es leer la Biblia. La lectura bíblica está cambiando nuestra sociedad, para la gloria de Dios.»
Esta es una clara lección para todos aquellos que hemos nacido en lugares donde conseguir una Biblia se resume simplemente a elegirla y comprarla. América Latina es un continente privilegiado en este aspecto. ¡Gracias a Dios por ello! No permitamos que esa facilidad para adquirir una Biblia nos acostumbre tanto a tener una Biblia que nos olvidemos de que tener una Biblia no es lo más importante sino leerla y obedecerla cada día. Como dice nuestra hermana china: «Leer la Biblia es como tener a Dios hablando contigo».
Fuente: La Biblia Web

Algunas curiosidades sobre la Biblia que quizás no sepas



Algunas curiosidades sobre la Biblia que quizás no sepas


Unas quizás las conozcas, otras te sorprenderán.


- El  primer nombre de mujer que Dios puso  no fue Eva, fue Sara (Génesis 17:15) porque el nombre de Eva lo puso Adán.
 
  - El  nombre más largo de la Biblia  es Maher-salal-hasbaz. Isaías 8:3 "Y me llegué a la profetisa, la cual concibió, y dio a luz un hijo. Y me dijo el Señor: Ponle por nombre Maher-salal-hasbaz."
 
  - El  libro de Esther  no menciona en ningúna parte la palabra "Dios" literalmente. Además en este libro se encuentra el versículo más grande de toda la Biblia: Esther 8.9.
 
  -  La Biblia fue escrita mucho tiempo antes de la invención del papel  y los lápices. Fue escrita sobre extensas tiras de papiro o pergamino.
 
  - Según estudios, algunos dicen que  el libro de Isaías  es la Biblia en miniatura, o el quinto Evangelio. Una curiosidad: Isaías tiene 66 capítulos, la Biblia 66 libros.
 
  -  Goliat no murió  de la pedrada que le diera el pastor David, sino por su propia espada (1º de Samuel 17:48-51).
 
  - En el libro de Jueces capítulo 8 versículo 30 dice que  Gedeón tuvo 70 hijos.
 
  -  El único personaje en la Biblia que se menciona que usó un reloj  fue el Rey Acaz (2 Reyes 20:11).
 
  -  El Antiguo Testamento prohíbe los tatuajes . En Levitico 19:28 se dice textualmente; "Y no haréis rasguños en vuestro cuerpo por un muerto, ni imprimiréis señal alguna".
 
  -  El último libro de la Biblia en escribirse  no fue Apocalipsis, sino la 3ª carta de Juan.
 
  - Según el relato de la Biblia,  Dios sólo escribió personalmente una vez,  cuando escribió los 10 mandamientos en las tablas de la Ley. En el resto de ocasiones inspiró a otros para que escribiesen por él.
 
  - Todos sabemos que David -de la tribu de Judá- era  experto en el uso de la honda  (una tira generalmente hecha de cuero) para lanzar piedras a gran velocidad. Pero lo que muchos desconocen es que en la tribu de los benjamitas había muchos zurdos y ambidextros, y eran famosos en el uso de la honda. De toda esta tribu había setecientos hombres escogidos, que tiraban una piedra con la honda a un cabello, y no erraban. (Jue. 20:15-16).
 
  - Al contrario de lo que se cree,  quien cortó el pelo a Sansón no fue Dalila  sino un hombre. Ella sólo hizo que se durmiese en sus rodillas para que se lo cortasen (Jueces 16:19).
 
  -  En Levíticos Capítulo 11  aparece el mayor número de animales mencionado en la Biblia.

Los casados son más felices que los solteros, afirma un estudio


Los casados son más felices que los solteros, afirma un estudio
•Es bueno aclarar que esta investigación no muestra una fórmula mágica, lo que demuestra es que el matrimonio puede hacer que la gente sea más feliz,
Una encuesta realizada en la Universidad de Michigan, Estados Unidos, demostró que en realidad no es “bueno que el hombre esté solo”, porque las personas casadas son más felices que los solteros.
Este estudio fue realizado por expertos en psicología y el resultado fue publicado en la revista ” Journal of Research in Personality”.

Stevie Yap, es el autor del estudio y explicó que para llegar a este resultado encuestó a las personas de la misma edad.
Los investigadores saben que durante la edad adulta, como la gente se vuelve un poco triste, pero por lo que fue percibido por el equipo para dos personas se establece una protección contra ella.
Los investigadores saben que durante la edad adulta, la gente se vuelve un poco triste, pero por lo percibido al estar casadas dos personas se establece una protección contra la tristeza.
Pero es bueno aclarar que esta investigación no muestra una fórmula mágica, lo que demuestra es que el matrimonio puede hacer que la gente sea más feliz, pero eso no es todo sino que muestra que al mismo tiempo aumenta el nivel de felicidad en comparación con las personas solteras.
Sin embargo, el estudio brinda otro dato; personas de edades similares que no se había casado experimentaban una disminución gradual en su felicidad. “No es que el matrimonio aumentara su nivel de satisfacción -señaló Yap, sino que lo mantiene, al menos, estable”. El paso siguiente será determinar por qué, afirmo.

LA FORMACIÓN DEL CANON DEL NUEVO TESTAMENTO


LA FORMACIÓN DEL CANON DEL NUEVO TESTAMENTO

Codex VaticanusUnos de los argumentos más peregrinos que usa cierta religión tradicional y mayoritaria hoy en día (el catolicismo romano) para tratar de convencer a los cristianos evangélicos de la importancia de la tradición es el presentar la supuesta contradicción del "Sola Escritura" protestante con el hecho de que precisamente el Canon del Nuevo Testamento fue aprobado en diversos Concilios de dicha religión.

Sin embargo ya desde el siglo I la historia y los propios escritos neotestamentarios nos dan indicios más que suficientes para mostrarnos que no se necesitó el concurso de ningún concilio de los romanos para ratificar o canonizar nada que no hubiese sido ya ratificado y acordado por la mayoría de las iglesias y congregaciones ortodoxas desde el comienzo mismo del cristianismo. La definición y aceptación del Canon es un proceso histórico ayudado con el concurso del Espíritu Santo actuando en las Iglesias paleocristianas.

Así Jesús y sus seguidores, como buenos judíos que fueron, poseerían una colección de escritos del Antiguo Testamento que el mismo Señor cita con profusión en los textos Evangélicos (haciendo notar aquí que nunca cita ningún libro "deuterocanónico" y que cristianos evangélicos y judíos estamos de acuerdo con los libros que lo componen sin añadir dichos textos "deuterocanónicos" al Canon del Antiguo Testamento).

Posteriormente, en su misión evangelizadora por el mundo antiguo, los Apóstoles o sus ayudantes redactaron los textos Evangelicos en letra escrita como sustitutos de sus propias palabras, así como diversas cartas pastorales tratando un sinfín de asuntos y problemas que surgían en las diversas congregaciones que iban fundando.

Los propios Apóstoles dan categoría de "Escrituras" a dichos textos en lugares como 1ª de Timoteo 5:18 donde el apóstol, Pablo cita como escritura tanto un texto del Antiguo Testamento como una cita del Evangelio:

"Pues la Escritura dice: No pondrás bozal al buey que trilla (Deuteronomio 25:4) y: Digno es el obrero de su salario (Lucas 10:7)"
...y en 2ª de Pedro 3: 15-16 donde el Apóstol Pedro nos dice de las cartas del Apóstol Pablo:

"Y tened entendido que la paciencia de nuestro Señor es para salvación; como también nuestro amado hermano Pablo, según la sabiduría que le ha sido dada, os ha escrito casi en todas sus epístolas, hablando en ellas de estas cosas; entre las cuales hay algunas difíciles de entender, las cuales los indoctos e inconstantes tuercen, como también las otras Escrituras, para su propia perdición".
Vemos pues que este apóstol al decir "como también las otras Escrituras" pone a los textos de Pablo a la misma altura que los textos del Antiguo Testamento.

Es así que las diversas iglesias del siglo I estarían muy interesadas en sustituír la deseada presencia de los apóstoles por copias de esas Cartas y Evangelios redactados por ellos o por sus ayudantes. Más aún, era preferible, frente a movimientos que ponían el acento en manifestaciones carismáticas ciertamente descontroladas como los Montanistas, o frente a herejías que sostenían sus torcidas doctrinas basandose en una supuesta "tradición apostólica" conservada por ellos, el tener algo sólido, seguro y firme como era la misma doctrina Apostólica en textos que eran copiados y conservados con celo. Así frente a una profecía o una visión fluctuante de unos carismáticos montanistas, o frente a una supuesta "tradición apostólica" de unos herejes, era preferible consultar qué es lo que dice éste o aquél apóstol, depositario de las Palabras del Mismo Jesús.

Cuando leemos los textos más antiguos del cristianismo aparte del propio Nuevo testamento, como laDidaké, la Carta de Clemente a los Corintios o las Epístolas de Ignacio a las siete iglesias, vemos que están trufadas de citas tanto del Antiguo Testamento como de las Epistolas y Evangelios que nos han llegado hasta hoy como inspiradas poniendo ambas en el mismo nivel de canonicidad.

Afirma Ireneo de Lyón en el siglo II en su libro III del tratado "Contra las Herejías" (En latín Adversus Aereses) que los herejes acusan a las Escrituras con el siguiente argumento:

"Porque dicen ellos (los herejes)  que la verdad no ha sido trasnmitida por medio de las Escrituras, sino de viva voz".
Esto es, los herejes ponían sus propias tradiciones por encima de la Escritura, o bien como sucedió conMarción, crearon su propio Canon a la medida de sus ideas. Es por este tipo de argumentos que la Iglesia primitiva tuvo mucho celo en definir desde ya el siglo I y como vemos en el II, cuál eran las escrituras que debían ser aceptadas como inspiradas y norma de fe, y cuales no.

De este modo encontramos ya en el propio Ireneo un protocanon en su libro III del citado "Adversus Aereses" diciendo:

Codex Sinaiticus 1ª Jn. 5:7-8"Pues una vez resucitado de entre los muertos los revistió con la virtud del Espíritu Santo que vino de lo alto; ellos quedaron llenos de todo y recibieron «el perfecto conocimiento». Luego partieron hasta los confines de la tierra, a fin de llevar como Buena Nueva todos los bienes que Dios nos da, y para anunciar a todos los hombres la paz del cielo; tenían todos y cada uno el Evangelio de Dios. Mateo, que predicó a los Hebreos en su propia lengua, también puso por escrito el Evangelio, cuando Pedro y Pablo evangelizaban y fundaban la Iglesia. Una vez que éstos murieron, Marcos, discípulo e intérprete de Pedro, también nos transmitió por escrito la predicación de Pedro. Igualmente Lucas, seguidor de Pablo, consignó en un libro «el Evangelio que éste predicaba». Por fin Juan, el discípulo del Señor «que se había recostado sobre su pecho», redactó el Evangelio cuando residía en Efeso".
Como vemos la iglesia primitiva ya en el siglo II definía como Evangelios los 4 que nos han llegado: Ireneo cita aquí a Mateo, Marcos, Lucas y Juan, Evangelios de los cuales su autenticidad y antiguedad ya solo los muy malintencionados o muy ignorantes dudan (al respecto, y para el lector no iniciado, recomiendo las obras al respecto del escritor, teólogo e historiador evangélico César Vidal) y no solo eso, el propio Ireneo rechaza a los que solo usan uno de ellos como por ejemplo los Ebionitas, que solo usaban Mateo y en su primera redacción en hebreo (posiblemente el famoso y misterioso "Evangelio de los Hebreos").

Las iglesias primitivas usaron como criterios de canonicidad los siguientes elementos:

1º Antiguedad: Los escritos debian haber sido escritos en tiempos cercanos a la época de Jesús y sus Apóstoles.
2º Apostólico: Los escritos deban haber sido escritos por un Apóstol (por ejemplo Pablo) o un compañero de los apóstoles (Por ejemplo Lucas, Marcos).
3º Católico: La palabra griega quiere decir "Universal", y se refiere aquí a que debía ser un texto de uso generalizado (universalmente aceptado) entre las iglesias.
4º Ortodoxo: El libro debía estar en armonía con el resto de textos Neotestamentarios.

A todo esto yo añado el obrar del Espíritu Santo en la Iglesia.

Es necesario decir así que no todos los textos que hoy tomamos como inspirados fueron aceptados inmediatamente por las diversas iglesias. Pensemos en las distancias y los medios de comunicación en el Imperio Romano. Una carta que era conocida en un extremo del mundo y leída durante decenios como de un apóstol, no era siquiera conocida por los cristianos e iglesias del otro lado del mediterraneo, que antes de tomarla como inspirada usaban de una gran prudencia. Por ello las listas de libros canónicos de los primeros siglos se escriben con grandísimas dosis de cuidado y tras no pocas discusiones.

El Canon Muratori:

La lista de textos canónicos más antigua que se conoce es de un autor anónimo y fue rescatada como un fragmento de papiro de una Biblioteca de Milán en 1740 por un estudioso llamado Ludovico Antonio Muratori. Se trata de una copia del siglo VIII en un latín malísimo de un texto original griego, que posiblemente data (y en esto hay discusión desde ya la época del sabio Muratori) del siglo II. La lista de libros que menciona es:

Los cuatro Evangelios
Hechos de los Apóstoles
Epístolas de Pablo (rechazando la apócrifa a los "Laodicenses")
Judas
Las dos cartas de Juan (no menciona cuales de las tres que nos han llegado).
Sabiduría de Salomón (que después sería descartado)
Apocalipsis de Juan
Apocalispsis de Pedro (Aquí menciona que este libro es rechazado en alguna de las iglesias -luego no cumple el precepto de universalidad- y después sería descartado)
El Pastor de Hermas (Como de lectura recomendada pero no inspirado al no cumplir el precepto de antiguedad).

Vemos pues que de los 27 libros del Nuevo Testamento solo deja fuera Hebreos (que por ejemplo sí es citado por Tertuliano en este mismo siglo II), Santiago, las dos epístolas de Pedro y una de las 3 epístolas de Juan. Como decimos esto probablemente fuera debido a que en la zona del Imperio donde se escribió la citada lista (probablemente Roma) no habían llegado o no se conocían aún esas cartas que si eran aceptadas por iglesias de otras regiones del Imperio.

El Canon en Tertuliano (s. III):

Los escritos de este gran escritor y teólogo de finales del s.II y principios del s.III (no admitido por Roma como "Santo" al haberse pasado al Montanismo) sí citan como Escrituras además de las ya citadas como hemos dicho arriba Hebreos (de quien dice que Bernabé fue el autor), 1ª de Pedro, 1ª de Juan, Judas y Apocalipsis.

El Canon en Eusebio (s.IV)

Al comienzo del s. IV había práctica unanimidad sobre qué libros debían ser aceptados como inspirados y de uso en las iglesias. Así no había ya problemas sobre los 4 Evangelios, Hechos, las 13 epístolas Paulinas, 1ª de Pedro y 1ª de Juan. Sobre las epístolas llamadas "Católicas" o "Universales" tampoco había muchos problemas; pero donde sí los hubo fue en la aceptación de Hebreos y el Apocalipsis de Juan.

Eusebio de Caserea declara en su Historia Eclesiástica que hay 4 categorías de libros:

1ª Libros "Reconocidos": Los 4 Evangelios. Hechos de los Apóstoles. Las 13 cartas de Pablo a la que él añade Hebreos que considera obra de Pablo. 1ª de Juan. 1ª de Pedro y como él mismo afirma "si en verdad parece correcto" el Apocalispsis de Juan, sobre el que afirma hay dudas en algunas iglesias.
2ª Libros "Disputados": Aquí introduce los que son aceptados como inspirados y canónicos por unos en unas regiones del Imperio y no por otros en otras regiones del imperio siempre dentro de las iglesias ortodoxas y apostólicas: Santiago. Judas. 2ª de Pedro y 2ª y 3ª de Juan.
3ª Libros "Espurios": Aquí introduce libros que se consideran no inspirados aunque pueden ser ortodoxos en su doctrina: Hechos de Pablo. El Pastor de Hermas. Apocalipsis de Pedro. Cartas de Bernabé. Didaché y el Evangelio de los Hebreos. Curiosamente vuelve a introducir aquí otra vez el Apocalipsis de Juan, que también ha metido entre los "disputados".
4ª Libros "Heréticos": Que él considera por la tradición y el uso entre las iglesias como no dignos de atención y alejados del uso apostólico, y que son falsificaciones heréticas: Evangelio de Pedro. Evangelio de Tomás. Evangelio de Matías. Hechos de Andrés y Hechos de Juan.

El Canon a finales del siglo IV

Tras muchas décadas de debates entre las diferentes iglesias y congregaciones paleocristianas, no será hasta el 367d.C. cuando Atanasio, obispo de Alejandría, escriba una carta donde menciona los 27 libros que hoy componen el Nuevo Testamento como definitivamente canónicos. En su carta cita los libros del Antiguo Testamento tal y como hoy componen el Canon Judío y Protestante. Y como hizo Lutero más de 1.000 años después, los "deuterocanónicos" los recomienda como literatura "devota" pero "no como autoridades canónicas". Inmediatamente refiere la lista de los 27 libros del Nuevo Testamento indicando que los tales son los "únicos donde las enseñanzas divinas son proclamadas. No añadáis ninguno a éstos; no prescindáis de ninguno".

Debemos decir pese a esto que durante un tiempo hubo iglesias netamente ortodoxas en doctrina que consideraron aún 2ª de Pedro como una falsificación y que siguieron considerando como apostólicas laCarta de Bernabé o "El Pastor de Hermas", u otras como las Cartas de Clemente y rechazando algunas aceptadas por otras iglesias como la ya mentada 2ª de Pedro o 2ª y 3ª de Juan.

Insisto en el hecho de la inmensidad del Imperio Romano y la rápida extensión del cristianismo, que hizo que unas cartas o libros que se conocían por ejemplo en la zona dominada por el Latín (Roma, Hispania, etc.) no se conociesen por ejemplo entre las congregaciones del norte de África. O que el estilo del griego usado en 1ª de Pedro fuese tan diferente al de 2ª de Pedro lo que llevó a confusión a algunas iglesias sin pensar en la posibilidad de dos secretarios del Apóstol Pedro escribiendo a sus órdenes en dos zonas del Imperio, en dos momentos diferentes, con estilos diferentes (imaginemos a un mismo apostol hoy en día pidiendo que le escriba una carta en español primero un argentino en Argentina y años después otra carta a un vasco en España: Los estilos resultantes serían tan diferentes que podrían hacer dudar a un catedrático de la lengua española un siglo después de que ambas fuesen del mismo apóstol).

Aún hoy en día iglesias como la Etíope añaden al Canon de 27 libros otros como la 1ª cartas de Clemente y la Didascalia.

Biblia
Lo que sí podemos decir sin riesgo alguno a equivocarnos, es que el Canon del Nuevo Testamento no es resultado de ninguna proclamación oficial o de ningún concilio romano de siglos posteriores, sino el resultado de un amplio consenso, inspirado por el Espíritu Santo en la Iglesia, a lo largo de los 4 primeros siglos de la era cristiana entre las diversas congregaciones que componían la cristiandad, y que pretender usar este proceso como prueba de la infabilidad de los concilios romanos es un argumento muy peregrino.

Dios te bendiga,
Autor JPV. © cristianismo-primitivo.org/.net/.com. Todos los Derechos Reservados

Rollos Digitales del Mar Muerto recibe más un millón de visitas en sólo una semana




El país que muestra el mayor interés en el sitio web son los Estados Unidos, con 400.000 visitantes. Seguido de Japón con 58.000 visitantes. Canadá con 48.000, seguido por los Países Bajos, Croacia, Gran Bretaña y Brasil, cerca de 35.000 visitantes cada uno.

Más de un millón de personas han visitado en Internet los famosos Rojos Digitales del Mar Muerto de hace 2000 años que fueron subidos a la Web recientemente gracias a un proyecto lanzado por el Museo Nacional de Israel y Google.
Según el periódico en inglés Haa Retz, que casi todos los países del mundo han visitado : dss.collections.
imj.org.il incluyendo Irak, Irán, Pakistán y Siria.
El museo había previsto un amplio interés en la página web, pero se ha superado las expectativas. El lunes pasado, cuando el sitio web fue lanzado, y el domingo por la mañana, Google registró 1.042.104 visitantes al sitio, que no sólo ofrece la oportunidad de ver imágenes detalladas de los rollos de cinco años, sino que cuenta con una traducción al inglés.
Los rollos fueron fotografiados en la bóveda del museo, donde se guardan utilizando una cámara especial con un flash que no le causa daño durante el proceso de la fotografía.
El país que muestra el mayor interés en el sitio web son los Estados Unidos, con 400.000 visitantes. Seguido de Japón con 58.000 visitantes. Canadá con 48.000, seguido por los Países Bajos, Croacia, Gran Bretaña y Brasil, cerca de 35.000 visitantes cada uno.
Otra buena noticia es que los visitantes de casi todos los estados árabes y musulmanes del mundo han visto el sitio, incluyendo varios cientos cada uno de Arabia Saudita, Egipto y Turquía. El sitio también ha recibido visitas de Irán, Afganistán e Irak.
Los visitantes, pueden buscar en los rollos fragmentos y enviarlos por correo electrónico o publicarlos en redes sociales como Facebook. En el futuro, el sitio web ofrecerá una traducción al idioma chino.

En Jersey correos se niega a entregar la biblia en CD por ser "ofensiva"


correoBritanico2011-09Los trabajadores de correos de la isla de Jersey del Reino Unido se negaron a entregar un CD que contenía la Biblia pues asumieron que el "material ofensivo".

En un proyecto dedicado a conmemorar los 400 años de la Biblia King James, varias iglesias se unieron para producir un CD con del Evangelio de San Marcos.

Estos CD iban a ser entregados a todas las casas en la isla de Jersey, pero los líderes de las iglesias se quedaron atónitos cuando se les notificó que Correos no se ocuparía de entregar los 45.000 CDs.

Según informa el Reverendo Liz Hunter del Centro Metodista  St. Helier al Daily Mail: "Al principio parecía que correos en Jersey estaban dispuestos a la entrega.  Pero al cabo de un par de semanas una persona del departamento de marketing de correo nos llamó por teléfono para decirnos que no podrían realizar la entrega argumentando que el material podría ser considerado ofensivo.

"Nos indicaron que eran directrices sobre el material que se entrega masivamente en la isla y que las grabaciones religiosas podrían ofender a la gente”.

A pesar de ello las iglesias de la isla siguieron adelante con el proyecto y según el mismo Hunter ha dicho “el impacto de la noticia ha tenido pocas consecuencias pues hemos cambiado de paradigma y puesto en marcha otro plan de manera que cada casa tenga el CD”.

"Ahora confiamos en voluntarios que llevarán el CD a las casas particulares por lo que probablemente se llevará la mayor parte de septiembre.

El correos de Jersey se ha disculpado por el incidente, diciendo que el personal había malinterpretado las directrices.

El presidente ejecutivo de Correos Keen, Kevin, dijo que:  "Esta decisión se tomó basados en nuestros términos y condiciones que establecen que tenemos el derecho a rechazar la distribución de algo que pueda ser tipificado como material promocional que pudiera resultar ofensivo ".

Siguió diciendo que «Está claro que esto fue interpretado de manera equivocada.  He hablado con la persona que asumió esta interpretación y he escrito a todos mis trabajadores que me consulten si existe un caso similiar en el futuro. "

A pesar de las disculpas de correos, los CDs están siendo entregados por los voluntarios.

Ejecutivo de Xerox cree que respuesta a crisis de empleo se encuentra en la Biblia





Vice-presidente de operaciones de clientes de la corporación Xerox, Gary Blackard, aboga por la Biblia como la mejor guía disponible para los empleados y dueños de negocios. El Nuevo libro describe las estrategias para integrar la fe cristiana en el lugar de trabajo
En una época cuando los trabajos son escasos, el Vice-presidente de operaciones de clientes de la corporación Xerox, Gary Blackard, acaba de publicar un libro que aboga por la Biblia como la mejor guía disponible para los empleados y dueños de negocios para sobrevivir y prosperar en un mercado de trabajo competitivo.
“El Derecho de la Relevancia en el lugar de trabajo: El uso de la Biblia para el impacto de su empleo” (“Entitled Relevance in the Workplace: Using the Bible to impact your job ), es el título del libro que cubre muchas áreas relacionadas con el éxito empresarial y el empleo, usando la Biblia como la fuente principal.

Como ejecutivo en Xerox, Blackard, tiene más de 20 años de experiencia trabajando con compañías como Fortune 100. Él es fundador de Eagle Liderazgo Peak, una organización sin fines de lucro dedicada a ayudar a los líderes de negocios en los EE.UU. y en el extranjero, con el objetivo de integrar la fe en su lugar de trabajo.
“Esto no es un libro sólo para los líderes”, dice Blackard. “Este es un libro que ayudará a cualquier persona que contrata a empleados y que les enseña a ser mejores en sus puestos de trabajo y también a enseñarles a utilizar los principios de la Biblia en todas las interacciones cotidianas y la toma de decisiones”.
“Cuando los dueños de negocios aplican los principios bíblicos en sus negocios tendrán una mayor oportunidad de crecimiento”, dice Blackard.
“Relevancia en el lugar de trabajo” abarca diversos temas, incluyendo la forma de un mejor desempeño en el trabajo con disciplinas espirituales, la forma de incorporar la Biblia en los roles de liderazgo. Blackard lo llama principios CE6, que se relacionan con la experiencia del cliente.
Blackard, resalta que la Biblia puede ayudar a ser más creativos en sus puestos de trabajo, así como sentar las bases para el desarrollo estratégico de la dirección general de la empresa. Blackard utiliza una gran cantidad de citas bíblicas para respaldar su tesis, y cada capítulo termina con preguntas de discusión.
Blackard será un invitado especial por el Distrito Hombres de las Asamblea de de Dios en Baltimore y Nueva York en octubre, también se habla de otra Conferencia Mundial de Call2All en el sur de California en noviembre.
“Yo he visto cosas extraordinarias ocurren cuando los cristianos aprenden a aplicar su fe en el mercado”.
“Relevancia en el lugar de trabajo”, está disponible en formato impreso y libro electrónico a través de Amazon y Barnes & Noble. Para más información, visite www.EaglePeak.org

Israel y Google publican en Internet manuscritos bíblicos del Mar Muerto de hace 2000 años

Lo mejor es que los estudiosos tendrán el alcance a estos manuscritos, y también a los que tengan curiosidad no solo podrán verlos sino leer el manuscrito en su propio idioma porque cualquier versículo que les interese podrá traducirlo y disfrutarlo en su propia lengua.
Los famosos manuscritos bíblicos del Mar Muerto de hace 2000 años fueron subidos a Internet ayer en Internet por primera vez, en un proyecto lanzado por el Museo Nacional de Israel y Google, publica la agencia AP.
Los cinco manuscritos del Mar Muerto fueron escritos y décadas después de que fueron encontrados en cuevas en el desierto, ahora los originales manuscritos son conservados en cajas de seguridad en un edificio en Jerusalén construido especialmente para albergar los rollos.
El acceso exige al menos tres diferentes tipos de llaves, una tarjeta magnética y un código secreto.
Los cinco manuscritos están entre los adquiridos por investigadores israelíes entre 1947 y 1967 por parte de casas de antigüedades, luego de que fueron encontrados por pastores beduinos en el desierto de Judea.
Los rollos, considerados por muchos como el mayor descubrimiento arqueológico del siglo XX, se piensa que fueron escritos o recolectados por una secta judía ascética que huyó de Jerusalén al desierto hace 2000 años y se establecieron en Qumrán, en los asentamientos del Mar Muerto.
Los cientos de manuscritos que sobrevivieron, parcialmente o completos, en cuevas cerca del sitio, han iluminado el desarrollo de la biblia hebrea y los orígenes del cristianismo.
Este logro de poner a la disposición los manuscritos en línea fue un amplio intento por parte de quienes conservan los celebrados rollos de papel que alguna vez fueron criticados por permitir que fueran monopolizados por pequeños círculos de académicos para ponerlos al alcance de cualquiera con una computadora.
Los manuscritos del Mar Muerto, incluyen el bíblico libro de Isaías, el manuscrito conocido como el rollo del templo y tres más. Quienes paseen por internet pueden buscar las imágenes en alta resolución de los manuscritos para ver pasajes específicos.
Lo mejor es que los estudios tendrán el alcance a estos manuscritos, y también a los que tengan curiosidad no solo podrán verlos sino leer el manuscrito en su propio idioma porque cualquier versículo que les interese podrá traducirlo y disfrutarlo en su propia lengua.

Programa de computación arroja luz sobre autores de la Biblia



JERUSALEN (AP) — Un programa de computación desarrollado por un equipo israelí ofrece nuevas pistas sobre lo que los investigadores creen son los diferentes autores de la Biblia.
El nuevo programa analiza el estilo y la elección de palabras para distinguir partes de un mismo texto escrito por diferentes autores y cuando se aplicó a la Biblia encontró distintas voces.
El método, parte de una serie de estudios sobre inteligencia artificial conocido como atribución autoral, tiene un rango de aplicaciones potenciales, desde la colaboración con la Policía hasta el desarrollo de nuevos programas de computación para escritores, pero la Biblia presentó un desafío apasionante para sus creadores.
Para millones de judíos y cristianos, Dios es el autor del texto nuclear de la Biblia hebrea, la Torá, también conocida como Pentateuco o los Cinco Libros de Moisés, pero desde el advenimiento de los estudios bíblicos modernos, los investigadores académicos consideran que el texto fue escrito por diferentes autores.
La obra de esos autores puede ser identificada por programas ideológicos distintivos y distintos estilos lingüísticos como también los nombres que utilizan para denominar a Dios, agregaron los investigadores.

Actualmente, los expertos dividen el texto en dos vertientes
. Una se atribuye a una persona o un grupo conocido como el autor “sacerdotal”, por sus aparentes conexiones con los sacerdotes del templo en Jerusalén. El resto es “no sacerdotal”.
“Hemos podido recapitular varios siglos de minuciosa labor manual con nuestro método automatizado”
Cuando el nuevo programa se aplicó al Pentateuco halló la misma división, separando las dos vertientes.
Coincidió con la división académica tradicional en un 90%, recreando en minutos la obra de años de numerosos estudiosos, dijo el profesor de ciencias de la computación que dirigió el equipo de investigación, Moshe Koppel, de la Universidad Bar Ilan cerca de Tel Aviv.
“Hemos podido recapitular varios siglos de minuciosa labor manual con nuestro método automatizado”, anunció el equipo israelí en un informe presentado la semana pasada en Portland, Oregón, en la conferencia anual de la Asociación de Lingüística Computacional.
El equipo incluye un estudiante avanzado de ciencias de la computación, Navot Akiva; el científico en computación Nachum Derzhowitz, de la Universidad de Tel Aviv y su hijo Idan Dershowitz, experto bíblico en la Universidad Hebrea de Jerusalén.
Los pasajes en los que el programa no coincidió con la tradición académica podrían resultar interesantes. El primer capítulo del Génesis, por ejemplo, se considera escrito por el autor “sacerdotal”, pero el programa indica que no es así.

La Biblia sigue siendo el ‘Best Seller’ de todos los tiempos.



New York, USA - Millones de libros al año se editan en el mundo, millones. Tradicionalmente a las ediciones que logran un gran éxito de ventas se les conoce con un término anglosajón conocido como Best Seller.

El uso de este término para una obra, ya sea un libro, un DVD o un disco de música no quiere decir exactamente que sea de calidad o que tenga un valor artístico, simplemente que se ha vendido mas que todos. Pero… ¿Cuáles son los más grandes Best Sellers de todos los tiempos?

Bueno, el primer libro no es tan difícil de identificar, ya que fue el primer texto que también se plasmó en el invento de Gutenberg: “La Biblia”. Sí, el texto sagrado para los cristianos ha logrado sacar entre 2.5 y 6 billones de ejemplares a lo largo de su existencia. Fue escrito entre los años 70 y 105 después de Cristo.

El segundo libro que más se ha vendido en la historia es, por lógica lo citan algunas fuentes por el número de habitantes en China, “El libro Rojo” de Mao Tse-tung, máximo dirigente del Partido Comunista de ese país. En este texto se narra toda la ideología comunista que impuso en su momento. La edición fue publicada por primera vez en 1964 y se cree que de 800 millones a 6.5 billones de copias han sido distribuidas.

La separación entre el tercer libro más vendido y el de Mao es abismal 400 millones de copias. Este texto también es chino, se trata de “El diccionario Xinhua”, el cual fue publicado en 1957 y que explica los caracteres de la escritura china.

Los siguientes dos libros son del propio Mao Tse-tung. El primero, también con 400 millones de copias vendidas es el “Poemario de Mao”, que fue publicado también en la segunda mitad del siglo XX, en 1966; el siguiente son los “Artículos selectos de Mao”, que ha distribuido aproximadamente 252.5 millones de copias.

Otro texto que aparece dentro de los más leídos es “El Corán”, el libro sagrado de los musulmanes. Este maravilloso texto ha logrado vender más de 200 millones de copias. Su autor es considerado Mahoma, pero se dice que fue dictado por Alah al arcángel Gabriel y transmitido a Mahoma.

El siguiente libro es “Historia de dos ciudades” del autor inglés Charles Dickens, el cual ha vendido un aproximado también de 200 millones de copias. Otro inglés Robert Baden-Powell publicó en 1908 “Scouting for boys” (Escultismo para muchachos), libro que fue el pionero del movimiento mundial. Este libro ha logrado vender 150 millones de copias.

Entre 1954 y 1955 J.R.R. Tolkien logró publicar el conocido libro “El señor de los anillos”, famosa hoy en día por la secuela fílmica. El fallecido autor inglés ha logrado vender también 150 millones de ejemplares aproximadamente.

Así la lista es inmensa. Un dato curioso: el libro más vendido en español no es “El Quijote”, es “Santa Evita” de Tomás Eloy Martínez, escritor y periodista argentino.

Con información de Noveltracker, The New York Times y Booksalley